"БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ

Сингаївська, А. В., Зорницький, А. В. (2013) "БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (71). pp. 210-216. ISSN 2076-6173

[img]
Preview
Text
Download (303kB) | Preview

Abstract

На основі методу порівняльного перекладознавчого аналізу в статті здійснено спробу вивчення особливостей конотативного забарвлення новоєврейських лексем у перекладному тексті твору Оскара Вайльда "Балада Редінґської в’язниці". Виокремлюючи в тексті оригіналу три основні мотивні комплекси, автори розглядають специфіку конотативного забарвлення лексем, які залучаються для їх експлікації, та порівнюють результати своїх спостережень із відповідними параметрами цільового тексту в широкому лінгвокультурному контексті.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Depositing User: Руслана Іщук
Date Deposited: 18 Dec 2013 13:46
Last Modified: 07 Mar 2016 01:02
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/10336

Actions (login required)

View Item View Item