"БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ

Сингаївська, А. В., Зорницький, А. В. (2013) "БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (67). pp. 190-196. ISSN 2076-6173

[img]
Preview
Text
Download (325kB) | Preview

Abstract

На основі методу порівняльного перекладознавчого аналізу в статті здійснено спробу вивчення особливостей конотативного забарвлення новоєврейських лексем у перекладному тексті твору Оскара Вайльда "Балада Редінґської в’язниці". Виокремлюючи в тексті оригіналу три основні мотивні комплекси, розглянуто специфіку конотативного забарвлення лексем, які залучаються для їх експлікації, та порівняно результати своїх спостережень із відповідними параметрами цільового тексту в широкому лінгвокультурному контексті.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Depositing User: Руслана Іщук
Date Deposited: 07 Jun 2013 05:55
Last Modified: 07 Mar 2016 01:01
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/9585

Actions (login required)

View Item View Item