"13643","17","archive","2944",,,"disk0/00/01/36/43","2014-11-05 10:52:11","2015-08-15 09:44:19","2014-11-05 10:52:11","article",,,"show",,,,"","","","","","","","","","",,,,"Особливості формування перекладацької компетентності майбутнього
перекладача на основі текстів нафтогазової сфери
","ukraine","У статті з’ясовано різницю між перекладацькою компетенцією та перекладацькою компетентністю.
Визначено основні складові перекладацької компетентності. З’ясовано труднощі, з якими стикаються
науковці в процесі визначення перекладацької компетентності, пов’язані з складною природою перекладу
як діяльності. Опираючись на погляди провідних мовознавців та запропоновані ними класифікації
перекладацьких компетенцій, запропонована власна система компетенцій, оволодіння якими є
необхідним для формування перекладацької компетентності майбутнього перекладача. Проаналізовано
систему вправ, спрямованих на формування перекладацької компетентності.","компетенція, підготовка фахівців, професійна компетентність",,,,,,"","","","",,,,,,,"Штогрин","М. В.","","","cjucmac@rambler.ru","","pub","L1","","public",,,,,"2014","published",,"Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка",,"75","Вид-во ЖДУ ім. І.Франка",,"135-139",,,,,,,,,,,"TRUE",,"2076-6173",,,,,,"",,"","","1. Хуторский А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы
образования / А. В. Хуторский // Народное образование. – 2003. – № 2. – С. 58–64.
2. Латышев Л. К. Технология перевода : учеб. пособие для студ. вузов обучающихся по спец. ""Перевод и
переводоведение"" / Л. К. Латышев. – [4-е изд., стер.]. – М. : Академия, 2008. – 320 с.
3. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / [уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел]. –
К. : Ірпінь : ВТФ ""Перун"", 2005. – 1728 с.
4. Зимняя И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее
образование сегодня. – 2003. – № 5. – С. 34–42.
5. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М. : Московский лицей,
1996. – 208 с.
6. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М. : Издательство ""ЭТС"", 2001. –
424 с.
7. Шиба А. В. Особливості формування комунікативної компетенції студентів-перекладачів / А. В. Шиба //
Наукові записки. – Вип. 89(2). – Серія : Філологічні науки (мовознавство) : у 5 ч. – Кіровоград : РВВ КДПУ
ім. В. Винниченка, 2010. – С. 342–344.
8. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь / А. Н. Щукин. – Астрель : АСТ :
Хранитель, 2007. – 746 с.
9. Гакова Е. В. Роль креативности в процессе формирования профессиональной компетентности переводчика /
Е. В. Гакова. – М. : Изд-во РУДН, ВЕСТНИК РУДН, 2012. – № 1. – С. 11–18.
10. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури : система державного управління США : навч.
посіб. / [за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана]. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 400 с.
11. Поршнева Е. Р. Стратегия профессиональной контекстуализации языковой подготовки переводчиков на
младшем этапе обучения / Е. Р. Поршнева // Язык и методика его преподавания. III республиканская научно-
практическая конференция : сб. статей. – 2001. – С. 42–45.","","",,,,,,"",,,,,,,"",,,,,"",,,,,"","",,,,,"","",
