<oai_dc:dc xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
        <dc:relation>http://eprints.zu.edu.ua/24758/</dc:relation>
        <dc:title>Translation as cross-cultural interaction</dc:title>
        <dc:creator>Андрієнко, Т. П.</dc:creator>
        <dc:subject>P Philology. Linguistics</dc:subject>
        <dc:description>The article approaches translation as intercultural interaction between the author, the translator and the reader &#13;
in the shared cultural space, with the focus on changes that the source text concept undergoes. According to the &#13;
interactive communications model, information is not an unchangeable object of exchange, it is actively &#13;
constructed in translation: the sense of the communicated message is not a permanent entity delivered by the &#13;
speaker to the recipient, but is a jointly constructed ideal structure which may be different depending on the &#13;
characteristics of the partner. The text concept is a result of joint efforts by the author and translator, and bears &#13;
the cognitive, cultural, psychological features of both. Therefore, interpretations of the same text by different &#13;
translators may differ to a certain degree. Thus, the translator appears to be not a transmitter or transcoder of &#13;
information created by the author, but as a generator of information. Shared cultural space is modelled as the &#13;
field where the translator operates to create an illusion of author-reader communication and contact with &#13;
another culture. Intercultural interaction in translation comprises three types of cultural involvement though the &#13;
use of respective translation strategies: domestication, universalization, foreignizing. Translation strategy &#13;
determines the change of the text concept in the course of translation.</dc:description>
        <dc:publisher>Вид-во ЖДУ ім. І.Франка</dc:publisher>
        <dc:date>2017</dc:date>
        <dc:type>Article</dc:type>
        <dc:type>PeerReviewed</dc:type>
        <dc:format>text</dc:format>
        <dc:language>uk</dc:language>
        <dc:identifier>http://eprints.zu.edu.ua/24758/1/3.pdf</dc:identifier>
        <dc:identifier>  Андрієнко, Т. П.  (2017) Translation as cross-cultural interaction.  Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (1(85)).  pp. 5-9.  ISSN 2076-6173     </dc:identifier>
        <dc:language>english</dc:language></oai_dc:dc>