<mods:mods version="3.3" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><mods:titleInfo><mods:title>Українські та російські лексичні лакуни і шляхи пошуку їх відповідників англійською мовою</mods:title></mods:titleInfo><mods:name type="personal"><mods:namePart type="given">С. Ю.</mods:namePart><mods:namePart type="family">Кондратюк</mods:namePart><mods:role><mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm></mods:role></mods:name><mods:abstract>У цій статті аналізуються особливості виникнення лексичних лакун, безеквівалентної і фонової лексики в українській і російській мовах, досліджується етимологія лексичних лакун у цих мовах та розглядаються шляхи їх перекладу на англійську мову із врахуванням особливостей варіанту та інваріанту локальної культури українського та російського етносів. Обґрунтовано, що при перекладі лексичних лакун, безеквівалентної і фонової лексики треба звертатися до описового перекладу і тлумачення цих лексем, до креолізмів, завдяки чому читач отримує уяву про особливості побуту народу.</mods:abstract><mods:classification authority="lcc">P Philology. Linguistics</mods:classification><mods:originInfo><mods:dateIssued encoding="iso8061">2011</mods:dateIssued></mods:originInfo><mods:genre>Article</mods:genre></mods:mods>