eprintid: 13643 rev_number: 17 eprint_status: archive userid: 2944 dir: disk0/00/01/36/43 datestamp: 2014-11-05 10:52:11 lastmod: 2015-08-15 09:44:19 status_changed: 2014-11-05 10:52:11 type: article metadata_visibility: show title: Особливості формування перекладацької компетентності майбутнього перекладача на основі текстів нафтогазової сфери language: ukraine abstract: У статті з’ясовано різницю між перекладацькою компетенцією та перекладацькою компетентністю. Визначено основні складові перекладацької компетентності. З’ясовано труднощі, з якими стикаються науковці в процесі визначення перекладацької компетентності, пов’язані з складною природою перекладу як діяльності. Опираючись на погляди провідних мовознавців та запропоновані ними класифікації перекладацьких компетенцій, запропонована власна система компетенцій, оволодіння якими є необхідним для формування перекладацької компетентності майбутнього перекладача. Проаналізовано систему вправ, спрямованих на формування перекладацької компетентності. keywords: компетенція, підготовка фахівців, професійна компетентність creators_name: Штогрин, М. В. creators_id: cjucmac@rambler.ru ispublished: pub subjects: L1 full_text_status: public date: 2014 date_type: published publication: Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка number: 75 publisher: Вид-во ЖДУ ім. І.Франка pagerange: 135-139 refereed: TRUE issn: 2076-6173 referencetext: 1. Хуторский А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования / А. В. Хуторский // Народное образование. – 2003. – № 2. – С. 58–64. 2. Латышев Л. К. Технология перевода : учеб. пособие для студ. вузов обучающихся по спец. "Перевод и переводоведение" / Л. К. Латышев. – [4-е изд., стер.]. – М. : Академия, 2008. – 320 с. 3. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / [уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел]. – К. : Ірпінь : ВТФ "Перун", 2005. – 1728 с. 4. Зимняя И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. – 2003. – № 5. – С. 34–42. 5. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М. : Московский лицей, 1996. – 208 с. 6. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М. : Издательство "ЭТС", 2001. – 424 с. 7. Шиба А. В. Особливості формування комунікативної компетенції студентів-перекладачів / А. В. Шиба // Наукові записки. – Вип. 89(2). – Серія : Філологічні науки (мовознавство) : у 5 ч. – Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. – С. 342–344. 8. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь / А. Н. Щукин. – Астрель : АСТ : Хранитель, 2007. – 746 с. 9. Гакова Е. В. Роль креативности в процессе формирования профессиональной компетентности переводчика / Е. В. Гакова. – М. : Изд-во РУДН, ВЕСТНИК РУДН, 2012. – № 1. – С. 11–18. 10. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури : система державного управління США : навч. посіб. / [за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана]. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 400 с. 11. Поршнева Е. Р. Стратегия профессиональной контекстуализации языковой подготовки переводчиков на младшем этапе обучения / Е. Р. Поршнева // Язык и методика его преподавания. III республиканская научно- практическая конференция : сб. статей. – 2001. – С. 42–45. citation: Штогрин, М. В. (2014) Особливості формування перекладацької компетентності майбутнього перекладача на основі текстів нафтогазової сфери. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (75). с. 135-139. ISSN 2076-6173 document_url: http://eprints.zu.edu.ua/13643/1/135-139.pdf document_url: http://eprints.zu.edu.ua/13643/6/150-153.pdf