%0 Journal Article %@ 2076-6173 %A Жук, В. А. %D 2014 %F zu2:13800 %I Вид-во ЖДУ ім. І.Франка %J Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка %K грамматические трансформации, межъязыковые соответствия, замена, опущение, добавление %N 75 %P 277-280 %T К вопросу о грамматических межъязыковых преобразованиях %U http://eprints.zu.edu.ua/13800/ %X Целью статьи является изучение проблемы грамматических трансформаций. Переводческие трансформации происходят по причине неполной общности или различия английского и русского языков. Грамматические трансформации – наиболее часто встречающийся вид межъязыковых трансформаций. Практическое исследование показало, что суммарное количество объективных и субъективных, контекстуальных и устойчивых трансформаций при устном переводе больше, чем при письменном. Было выяснено, что при устном переводе вероятность использования так называемых немотивированных трансформаций, или переводческих ошибок, возрастает. Процесс устного перевода предъявляет более жёсткие требования к переводчику в отношении психофизических характеристик и требует быстроты реакции, внимательности, осторожности в выборе переводческого соответствия и хорошей оперативной памяти