eprintid: 13809 rev_number: 11 eprint_status: archive userid: 2944 dir: disk0/00/01/38/09 datestamp: 2014-11-10 08:36:10 lastmod: 2015-08-15 09:59:53 status_changed: 2014-11-10 08:36:10 type: article metadata_visibility: show title: Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу language: ukraine abstract: У статті представлено дослідження сленгу як перекладознавчої категорії – подано його поняття за різними вченими, визначено етимологію цього явища, проаналізовано основні способи перекладу сленгу. Виконано систематичний аналіз найтиповіших одиниць, що відносяться до сленгу, на матеріалах сценаріїв американських телесеріалів. Охарактеризовано поняття "сленг" з точки зору мовознавчої науки; визначено особливості походження та розвитку сленгу; подано основні способи перекладу сленгових одиниць на українську мову такі як еквівалентні відповідники, трансформації, контекстуальні заміни, антонімічний та описовий переклад keywords: переклад, лексичний еквівалент, телесеріал, сленг, аналіз creators_name: Онушканич, І. В. creators_name: Штогрин, М. В. creators_id: cjucmac@rambler.ru ispublished: pub subjects: L1 full_text_status: public date: 2014 date_type: published publication: Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка number: 75 publisher: Вид-во ЖДУ ім. І.Франка pagerange: 296-300 refereed: TRUE issn: 2076-6173 referencetext: 1. Маковский М. М. Языковая сущность современного английского сленга / М. М. Маковский // Ин. яз. в школе. – М. : Просвещение, 1962. – № 4. – С. 102–113. 2. Mencken H. L. The American Language / H. L. Mencken. – New York, 1992. – 777 p. 3. Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / В. А. Хомяков. – Л., 1980. – 75 с. 4. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1983. – 213 с. 5. Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. Часть 1 : Лексико-фразеологические основы перевода / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. – М. : Высш. шк., 1960. – 176 с. 6. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) : Підручник / І. В. Корунець. – Вінниця : Нова Книга, 2001. – 448 с. 7. Шурупова М. В. Проблематика английского сленга в аспекте теории перевода / М. В. Шурупова // Весник Московского гос. обл. ун-та. Лингвистика. – 2010. – № 4. – С. 130–135. 8. Латышев Л. К. Технология перевода : Учебное пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.) / Л. К. Латышев. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. – 280 с. 9. Комиссаров B. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. Часть II : Грамматические и жанрово-стилистические основы перевода / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. – М. : Высш. шк., 1965. – 287 с. 10. Казакова Т. А. Практические основы перевода. Translation Techniques. English-Russian / Т. А. Казакова. – СПб. : Изд-во "Союз", 2000. – 319 с. citation: Онушканич, І. В., Штогрин, М. В. (2014) Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (75). с. 296-300. ISSN 2076-6173 document_url: http://eprints.zu.edu.ua/13809/1/296-300.pdf