eprintid: 27955 rev_number: 13 eprint_status: archive userid: 7802 dir: disk0/00/02/79/55 datestamp: 2019-01-22 15:09:41 lastmod: 2019-01-22 15:09:41 status_changed: 2019-01-22 15:09:41 type: article metadata_visibility: show title: Жанрово-стилістичні детермінанти стратегії доместикації при перекладі художнього тексту (на матеріалі роману М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union”) language: ukraine abstract: У статті розглядається проблема співвідношення стратегій доместикації та форенізації при роботі над перекладом художнього тексту. Аналізуються ті жанрово-стилістичні детермінанти, які визначають вибір перекладачем першої на противагу другій при роботі над конкретним художнім текстом. У якості матеріалу дослідження залучено роман сучасного американського письменника М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union” та його переклад на російську мову, який критично оцінюється автором статті. Стверджується, що, з огляду на жанрово-стилістичні детермінанти аналізованого оригінального твору, більш доречним було б використання перекладачем стратегії доместикації, а не форенізації. Особливості реалізації кожної зі стратегій описуються в термінах супутніх їй способів перекладу та перекладацьких трансформацій. keywords: художній переклад, доместикація, форенізація, жанрово-стилістичні детермінанти, Майкл Шейбон, “The Yiddish Policemen’s Union” interacttype: active learntype: narrativetext semdensity: high creators_name: Зорницький, А. В. ispublished: pub subjects: P1 subjects: PE subjects: PR divisions: sch_eph full_text_status: public date: 2018 date_type: published publication: Ужгородський національний університет volume: 3 number: 2 publisher: Ужгород pagerange: 138-142 refereed: TRUE citation: Зорницький, А. В. (2018) Жанрово-стилістичні детермінанти стратегії доместикації при перекладі художнього тексту (на матеріалі роману М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union”). Ужгородський національний університет, 3 (2). с. 138-142. document_url: http://eprints.zu.edu.ua/27955/1/_%D0%97%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%90.%D0%92.%20%D0%96%D0%90%D0%9D%D0%A0%D0%9E%D0%92%D0%9E-%D0%A1%D0%A2%D0%98%D0%9B_%D0%A1%D0%A2%D0%98%D0%A7%D0%9D_%20%D0%94%D0%95%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%9C_%D0%9D%D0%90%D0%9D%D0%A2%D0%98%20%D0%A1%D0%A2%D0%A0%D0%90%D0%A2%D0%95%D0%93_%D0%87%20.pdf