%0 Book Section %A Пушкар, Т. М. %A Левковський, І. С. %B Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003) %C Житомир %D 2024 %F zu2:39984 %I Житомирський державний університет імені Івана Франка %K лексико-семантичні особливості, художній переклад %P 81-83 %T Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури %U http://eprints.zu.edu.ua/39984/ %X Художній переклад – це важливий механізм культурного обміну, який дозволяє передавати ідеї, концепції та емоції між різними мовами та культурами. Перекладачі зіштовхуються з численними викликами, коли перекладають художні тексти, оскільки їм потрібно передати не лише смислове навантаження, але й стиль, метафоричність та атмосферу оригіналу. Особливості англо-українського художнього перекладу становлять велике поле для дослідження.