eprintid: 4197 rev_number: 14 eprint_status: archive userid: 341 dir: disk0/00/00/41/97 datestamp: 2010-06-17 08:09:03 lastmod: 2015-08-14 21:30:42 status_changed: 2010-06-17 08:09:03 type: article metadata_visibility: show item_issues_count: 0 title: Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом language: ukraine abstract: У статті здійснюється спроба проаналізувати фразеологізми з британським етнокультурним семантичним компонентом в перекладацькому аспекті з метою визначення типів і мотивування трансформацій, які зазнають такі фразеологізми при їх перекладі на українську мову. Було встановлено, що у більшості випадків ФО з ЕКСК при перекладі зберігають свій прагматичний потенціал, підлягають повній трансформації за допомогою таких прийомів, як компенсація, описовий переклад, пошук аналогу, компресія тощо, що пояснюється складністю змістової організації ФО з британським ЕКСК. creators_name: Нагорна, О. О. ispublished: pub subjects: PE full_text_status: public date: 2010 date_type: published publication: ВІСНИК Житомирського державного університету імені Івана Франка number: 51 pagerange: 62-64 refereed: TRUE citation: Нагорна, О. О. (2010) Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом. ВІСНИК Житомирського державного університету імені Івана Франка (51). с. 62-64. document_url: http://eprints.zu.edu.ua/4197/1/vip51_14.pdf