eprintid: 6348 rev_number: 12 eprint_status: archive userid: 341 dir: disk0/00/00/63/48 datestamp: 2012-02-06 10:36:15 lastmod: 2015-08-15 00:20:30 status_changed: 2012-02-06 10:36:15 type: article metadata_visibility: show title: Борис Грінченко – перекладач німецької поезії language: ukraine abstract: У статті проаналізовано переклади Б. Грінченка з німецької поезії (на прикладі перекладів віршів Й. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне). Досліджено мовно-стилістичні особливості цих перекладів та їх вплив на розвиток виражальних засобів української літературної мови. Аналіз цих перекладів здійснено в зіставленні з перекладами П. Куліша, Д. Загула, М. Рильського, Л. Первомайського, М. Лукаша, І. Качуровського. Показано, що переклади Б. Грінченка за своїми художніми якостями не поступалися еталонним російським перекладам В. Жуковського, на які орієнтувалися більшість тогочасних освічених українських читачів. І тим ці переклади виконували функцію утвердження повностатусності української мови, становлення її на однаковий щабель з іншими європейськими мовами, зняття стереотипу "мови для хатнього вжитку". creators_name: Єфремова, М. Д. ispublished: pub subjects: PD subjects: PN full_text_status: public date: 2011 date_type: published publication: ВІСНИК Житомирського державногодержавного університету імені Івана Франка number: 58 pagerange: 32-36 refereed: TRUE citation: Єфремова, М. Д. (2011) Борис Грінченко – перекладач німецької поезії. ВІСНИК Житомирського державногодержавного університету імені Івана Франка (58). с. 32-36. document_url: http://eprints.zu.edu.ua/6348/1/vip_58_9.pdf