Нагорна О. О. (2010) Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 51. pp. 62-64. ISSN 2076-6173.
vip51_14.pdf
Download (135kB) | Preview
Abstract
У статті здійснюється спроба проаналізувати фразеологізми з британським етнокультурним семантичним компонентом в перекладацькому аспекті з метою визначення типів і мотивування трансформацій, які зазнають такі фразеологізми при їх перекладі на українську мову. Було встановлено, що у більшості випадків ФО з ЕКСК при перекладі зберігають свій прагматичний потенціал, підлягають повній трансформації за допомогою таких прийомів, як компенсація, описовий переклад, пошук аналогу, компресія тощо, що пояснюється складністю змістової організації ФО з британським ЕКСК.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature > PE English |
| Depositing User: | Users 341 not found. |
| Date Deposited: | 17 Jun 2010 11:09 |
| Last Modified: | 15 Aug 2015 00:30 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/4197 |
| ДСТУ 8302:2015: | Нагорна О. О. Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2010. № 51. pp. 62-64. |


