Zhytomyr State University Library

Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом

Нагорна О. О. (2010) Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 51. pp. 62-64. ISSN 2076-6173.

[thumbnail of vip51_14.pdf]
Preview
PDF
vip51_14.pdf

Download (135kB) | Preview

Abstract

У статті здійснюється спроба проаналізувати фразеологізми з британським етнокультурним семантичним компонентом в перекладацькому аспекті з метою визначення типів і мотивування трансформацій, які зазнають такі фразеологізми при їх перекладі на українську мову. Було встановлено, що у більшості випадків ФО з ЕКСК при перекладі зберігають свій прагматичний потенціал, підлягають повній трансформації за допомогою таких прийомів, як компенсація, описовий переклад, пошук аналогу, компресія тощо, що пояснюється складністю змістової організації ФО з британським ЕКСК.

Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature > PE English
Depositing User: Users 341 not found.
Date Deposited: 17 Jun 2010 11:09
Last Modified: 15 Aug 2015 00:30
URI: https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/4197
ДСТУ 8302:2015: Нагорна О. О. Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2010. № 51. pp. 62-64.

Actions (login required)

View Item
View Item