Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури

Пушкар, Т. М., Левковський, І. С. (2024) Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури. In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003). Житомирський державний університет імені Івана Франка, Житомир, с. 81-83.

[img]
Перегляд
Text
Download (712kB) | Перегляд

Опис

Художній переклад – це важливий механізм культурного обміну, який дозволяє передавати ідеї, концепції та емоції між різними мовами та культурами. Перекладачі зіштовхуються з численними викликами, коли перекладають художні тексти, оскільки їм потрібно передати не лише смислове навантаження, але й стиль, метафоричність та атмосферу оригіналу. Особливості англо-українського художнього перекладу становлять велике поле для дослідження.

Тип елементу : Розділ книги
Ключові слова: лексико-семантичні особливості, художній переклад
Теми: P Мова та література > PE Англійська мова
Підрозділи: Інститут іноземної філології > Кафедра англійської філології та перекладу
Користувач, що депонує: доцент Тетяна Пушкар
Дата внесення: 10 Черв 2024 09:50
Останні зміни: 10 Черв 2024 09:54
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/39984

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу