Пушкар, Т. М., Левковський, І. С.
(2024)
Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури.
In:
Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003).
Житомирський державний університет імені Івана Франка, Житомир, с. 81-83.
Опис
Художній переклад – це важливий механізм культурного обміну, який
дозволяє передавати ідеї, концепції та емоції між різними мовами та
культурами. Перекладачі зіштовхуються з численними викликами, коли
перекладають художні тексти, оскільки їм потрібно передати не лише
смислове навантаження, але й стиль, метафоричність та атмосферу
оригіналу. Особливості англо-українського художнього перекладу
становлять велике поле для дослідження.
Actions (login required)
|
Перегляд елементу |