Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу

Онушканич, І. В., Штогрин, М. В. (2014) Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (75). с. 296-300. ISSN 2076-6173

[img]
Перегляд
Text
Download (193kB) | Перегляд

Опис

У статті представлено дослідження сленгу як перекладознавчої категорії – подано його поняття за різними вченими, визначено етимологію цього явища, проаналізовано основні способи перекладу сленгу. Виконано систематичний аналіз найтиповіших одиниць, що відносяться до сленгу, на матеріалах сценаріїв американських телесеріалів. Охарактеризовано поняття "сленг" з точки зору мовознавчої науки; визначено особливості походження та розвитку сленгу; подано основні способи перекладу сленгових одиниць на українську мову такі як еквівалентні відповідники, трансформації, контекстуальні заміни, антонімічний та описовий переклад

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: переклад, лексичний еквівалент, телесеріал, сленг, аналіз
Теми: L Освіта > L Освіта (Загальне)
Користувач, що депонує: Руслана Іщук
Дата внесення: 10 Лист 2014 08:36
Останні зміни: 15 Серп 2015 09:59
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/13809

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу