Електронна бібліотека Житомирського державного університету

Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу

Онушканич І. В., Штогрин М. В. (2014) Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 75. С. 296–300. ISSN 2076-6173.

[thumbnail of 296-300.pdf]
Preview
Текст
296-300.pdf

Завантажити (193kB) | Preview

Анотація

У статті представлено дослідження сленгу як перекладознавчої категорії – подано його поняття за
різними вченими, визначено етимологію цього явища, проаналізовано основні способи перекладу сленгу.
Виконано систематичний аналіз найтиповіших одиниць, що відносяться до сленгу, на матеріалах
сценаріїв американських телесеріалів. Охарактеризовано поняття "сленг" з точки зору мовознавчої
науки; визначено особливості походження та розвитку сленгу; подано основні способи перекладу
сленгових одиниць на українську мову такі як еквівалентні відповідники, трансформації, контекстуальні
заміни, антонімічний та описовий переклад

Тип ресурсу: Стаття
Ключові слова: переклад, лексичний еквівалент, телесеріал, сленг, аналіз
Класифікатор: L Освіта > L Освіта (Загальне)
Користувач: Користувачі 2944 не знайдено.
Дата подачі: 10 Лист 2014 08:36
Оновлення: 15 Серп 2015 09:59
URI: https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/13809
ДСТУ 8302:2015: Онушканич І. В., Штогрин М. В. Сленг як перекладознавча категорія: поняття, етимологія, способи перекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2014. № 75. С. 296–300.

Дії ​​(потрібно ввійти)

Оглянути опис ресурсу
Оглянути опис ресурсу