Інтерпретація культурної специфіки поеми ''Енеїда'' І. Kотляревського в перекладі Б. Мельника

Гаврилюк, Х. Ю. (2015) Інтерпретація культурної специфіки поеми ''Енеїда'' І. Kотляревського в перекладі Б. Мельника. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (3 (81)). с. 69-73. ISSN 2076-6173

[img]
Перегляд
Text
Download (588kB) | Перегляд

Опис

У статті здійснено зіставний аналіз побутових реалій-назв страв, напоїв та одягу в поемі ''Енеїда'' І. Котляревського та їхніх відповідників у її англомовному перекладі Б. Мельника. Досліджено ступінь збереження та адекватність відтворення іноземною мовою етнокультурної інформації названих одиниць. Обґрунтовано залежність перекладацьких стратегій від індивідуальних способів перекладу. У прикладному руслі з’ясовано домінантні та другорядні особливості перекладацького методу Б. Мельника з погляду відтворення культурної специфіки реалій поеми ''Енеїдa''.

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: ''Енеїда'' І. Котляревського, переклад Б. Мельника, реалія, культурна специфіка, перекладацька стратегія, очуження, одомашнення
Теми: P Мова та література > P Філологія. Лінгвістика
Користувач, що депонує: Руслана Іщук
Дата внесення: 29 Вер 2015 12:08
Останні зміни: 29 Вер 2015 12:14
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/18661

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу