"БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ

Сингаївська, А. В., Зорницький, А. В. (2013) "БАЛАДА РЕДІНҐСЬКОЇ В’ЯЗНИЦІ" ОСКАРА ВАЙЛЬДА ТА ЇЇ ПЕРЕКЛАД НА МОВУ ЇДИШ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ ЯК СПОСІБ ВИВЧЕННЯ КОНОТАЦІЇ. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (67). с. 190-196. ISSN 2076-6173

[img]
Перегляд
Text
Download (325kB) | Перегляд

Опис

На основі методу порівняльного перекладознавчого аналізу в статті здійснено спробу вивчення особливостей конотативного забарвлення новоєврейських лексем у перекладному тексті твору Оскара Вайльда "Балада Редінґської в’язниці". Виокремлюючи в тексті оригіналу три основні мотивні комплекси, розглянуто специфіку конотативного забарвлення лексем, які залучаються для їх експлікації, та порівняно результати своїх спостережень із відповідними параметрами цільового тексту в широкому лінгвокультурному контексті.

Тип елементу : Стаття
Теми: P Мова та література > P Філологія. Лінгвістика
Користувач, що депонує: Руслана Іщук
Дата внесення: 07 Черв 2013 05:55
Останні зміни: 07 Бер 2016 01:01
URI: http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/9585

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу