Івахненко А. О. (2009) Вірші № 49 та 303 Е. Дікінсон у перекладі Н. Тучинської. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 48. pp. 136-139. ISSN 2076-6173.
Preview
Vip_48_29.pdf
Download (145kB) | Preview
Abstract
У статті проводиться аналіз двох творів Е. Дікінсон у перекладі Н. Тучинської на рівні форми, змісту, стилю, символіки. Робиться висновок щодо використаних стратегій (перекодування + перестворення) і рівня діалогу з оригіналом (міжособистісний + міжкультурний). Симетричність форми і змісту та стилістика вірша № 49 зберігається у перекладі. Алюзія та ряд ідей автора зникають при перекладі вірша № 303.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature > PS American literature |
| Depositing User: | Users 341 not found. |
| Date Deposited: | 21 Dec 2009 12:42 |
| Last Modified: | 15 Aug 2015 00:03 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/3815 |
| ДСТУ 8302:2015: | Івахненко А. О. Вірші № 49 та 303 Е. Дікінсон у перекладі Н. Тучинської. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2009. № 48. pp. 136-139. |


