Електронна бібліотека Житомирського державного університету

Специфіка перекладу сленгізмів у кіно (на основі молодіжного серіалу «Як я зустрів вашу маму»)

Пушкар Т. М., Гендега Л. О. (2024) Специфіка перекладу сленгізмів у кіно (на основі молодіжного серіалу «Як я зустрів вашу маму»). In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003). Житомирський державний університет імені Івана Франка, Житомир, С. 79–81.

[thumbnail of Пушкар, Гендега.pdf]
Preview
Текст
Пушкар, Гендега.pdf

Завантажити (609kB) | Preview

Анотація

Сленг – це особлива форма мовлення, яка використовується в певних
соціокультурних групах або спільнотах, та має свої унікальні вирази, терміни
та виразники, часто непов'язані з загальноприйнятою лексикою. Це –
своєрідний секретний код, який дозволяє членам групи відчувати спільність
та належність, а також виражати свою ідентичність та самовираження. У
фільмах сленг часто використовується для побудови характерів, створення
атмосфери та зміцнення емоційного зв'язку з глядачем.

Тип ресурсу: Розділ книги
Ключові слова: сленгізми, молодіжний серіал, терміни
Класифікатор: P Мова та література > PE Англійська мова
Відділи: Інститут іноземної філології > Кафедра англійської філології та перекладу
Користувач: Тетяна Пушкар
Дата подачі: 10 Черв 2024 09:48
Оновлення: 10 Черв 2024 09:48
URI: https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/39981

Дії ​​(потрібно ввійти)

Оглянути опис ресурсу
Оглянути опис ресурсу