Пушкар Т. М., Гендега Л. О. (2024) Специфіка перекладу сленгізмів у кіно (на основі молодіжного серіалу «Як я зустрів вашу маму»). In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003). Житомирський державний університет імені Івана Франка, Житомир, С. 79–81.
Пушкар, Гендега.pdf
Завантажити (609kB) | Preview
Анотація
Сленг – це особлива форма мовлення, яка використовується в певних
соціокультурних групах або спільнотах, та має свої унікальні вирази, терміни
та виразники, часто непов'язані з загальноприйнятою лексикою. Це –
своєрідний секретний код, який дозволяє членам групи відчувати спільність
та належність, а також виражати свою ідентичність та самовираження. У
фільмах сленг часто використовується для побудови характерів, створення
атмосфери та зміцнення емоційного зв'язку з глядачем.
Тип ресурсу: | Розділ книги |
---|---|
Ключові слова: | сленгізми, молодіжний серіал, терміни |
Класифікатор: | P Мова та література > PE Англійська мова |
Відділи: | Інститут іноземної філології > Кафедра англійської філології та перекладу |
Користувач: | Тетяна Пушкар |
Дата подачі: | 10 Черв 2024 09:48 |
Оновлення: | 10 Черв 2024 09:48 |
URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/39981 |