Електронна бібліотека Житомирського державного університету

Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури

Пушкар Т. М., Левковський І. С. (2024) Особливості відтворення в українському перекладі лексико-семантичних особливостей англомовної художньої літератури. In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу тези доповідей Всеукраїнської наукової конференції пам’яті доктора філологічних наук, професора Д. І. Квеселевича (1935-2003). Житомирський державний університет імені Івана Франка, Житомир, С. 81–83.

[thumbnail of Пушкар, Левковський.pdf]
Preview
Текст
Пушкар, Левковський.pdf

Завантажити (712kB) | Preview

Анотація

Художній переклад – це важливий механізм культурного обміну, який
дозволяє передавати ідеї, концепції та емоції між різними мовами та
культурами. Перекладачі зіштовхуються з численними викликами, коли
перекладають художні тексти, оскільки їм потрібно передати не лише
смислове навантаження, але й стиль, метафоричність та атмосферу
оригіналу. Особливості англо-українського художнього перекладу
становлять велике поле для дослідження.

Тип ресурсу: Розділ книги
Ключові слова: лексико-семантичні особливості, художній переклад
Класифікатор: P Мова та література > PE Англійська мова
Відділи: Інститут іноземної філології > Кафедра англійської філології та перекладу
Користувач: Тетяна Пушкар
Дата подачі: 10 Черв 2024 09:50
Оновлення: 10 Черв 2024 09:54
URI: https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/39984

Дії ​​(потрібно ввійти)

Оглянути опис ресурсу
Оглянути опис ресурсу