Єфремова М. Д. (2011) Борис Грінченко – перекладач німецької поезії. ВІСНИК Житомирського державногодержавного університету імені Івана Франка (58). С. 32–36.
|
Текст
Download (167kB) | Preview |
Анотація
У статті проаналізовано переклади Б. Грінченка з німецької поезії (на прикладі перекладів віршів Й. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне). Досліджено мовно-стилістичні особливості цих перекладів та їх вплив на розвиток виражальних засобів української літературної мови. Аналіз цих перекладів здійснено в зіставленні з перекладами П. Куліша, Д. Загула, М. Рильського, Л. Первомайського, М. Лукаша, І. Качуровського. Показано, що переклади Б. Грінченка за своїми художніми якостями не поступалися еталонним російським перекладам В. Жуковського, на які орієнтувалися більшість тогочасних освічених українських читачів. І тим ці переклади виконували функцію утвердження повностатусності української мови, становлення її на однаковий щабель з іншими європейськими мовами, зняття стереотипу "мови для хатнього вжитку".
Тип ресурсу: | Стаття |
---|---|
Класифікатор: | P Мова та література > PD Німецькі мови P Мова та література > PN Література (Загальне) |
Користувач: | Користувачі 341 не знайдено. |
Дата подачі: | 06 Лют 2012 10:36 |
Оновлення: | 15 Серп 2015 00:20 |
URI: | http://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/6348 |
Actions (login required)
![]() |
Оглянути опис ресурсу |