Нечипоренко М. Ю. (2007) Шляхи збереження авторських імплікацій та національного колориту при відтворенні реалій із романів Ю. Андруховича англійською та польською мовами. ВІСНИК Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 34. С. 207–213.
15.pdf
Завантажити (168kB) | Preview
Анотація
Статтю присвячено дослідженню особливостей відтворення в перекладах на англійську та польську мови реалій із романів Ю. Андруховича "Рекреації" та "Московіада". На основі аналізу текстів оригіналів, акцентовано зв’язок між авторським задумом та його вербальним втіленням. З огляду на цю єдність доведено важливість для адекватності передачі смислу першотвору здійснення в окремих випадках поділу реалій у практиці перекладу не лише на зовнішні та внутрішні, але й на свої та чужі.
Тип ресурсу: | Стаття |
---|---|
Класифікатор: | P Мова та література > PG Слов'янська група мов, Балтичні мови, Албанські мови і література P Мова та література > PE Англійська мова |
Користувач: | К.Ю. Маніло |
Дата подачі: | 09 Лист 2008 08:41 |
Оновлення: | 14 Серп 2015 17:38 |
URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/2006 |
ДСТУ 8302:2015: | Нечипоренко М. Ю. Шляхи збереження авторських імплікацій та національного колориту при відтворенні реалій із романів Ю. Андруховича англійською та польською мовами. ВІСНИК Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2007. № 34. С. 207–213. |