Титаренко В. М.
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4425-4670
(2025)
Запозичені назви осіб у професійно-виробничій царині в північноукраїнських пам’ятках XVI–XVII ст.
Філологічний часопис. № 26.
С. 77–83.
ISSN 2415-8828.
DOI: 10.31499/2415-8828.2.2025.346988.
1.pdf
Завантажити (326kB) | Preview
Анотація
У публікації виявлено й проаналізовано запозичені назви осіб на позначення професійно-виробничої лексики, зокрема зазначено, з яких мов вони проникали, через яке посередництво: переважна більшість слів сягають германських мов, до староукраїнської мови потрапляли через польське посередництво, про що свідчить фонетична й морфемна структура лексем. Чеського джерела сягає слово кухар. При характеристиці слів відображено варіативність у графічних записах слів іншомовного походження, особливості їх адаптації.
Основний масив аналізованих лексем на позначення професій було запозичено в українську мову протягом XVI–XVII ст., проте деякі слова іншомовного походження, як-от кухмистр, перейшли з попередньої мовної епохи. Хоч лексеми кухар і фурман не зафіксовані в ССУМі безпосередньо, імовірно, вони функціювали вже в XIV–XV ст., оскільки від них наявні похідні утворення: власна назва Коухаревци та стійке словосполучення фоурманскии воз. Згідно з даними «Словника української мови», лексеми грабар, кушнір, муляр, римар, слюсар, цехмістр, фурман, кухар зберегли свою семантику в українській мові без змін. Зазначимо, що деякі лексеми нині належать до маркованої лексики: фурман є застарілим, а римар – розмовним.
Значна частина цих запозичень перейшла до пасивного запасу через зникнення реалій, які вони позначали. Активне поширення і вживання цих слів у XVI–XVII ст. підтверджено наявністю похідних утворень і їхнім переходом у власні назви. Водночас ці лексеми зазнали мінімальних семантичних змін: лише слова кухмістр і слюсар розширили свої семантичні структури.
Важливо, що паралельно з цими запозиченнями в аналізований період функціювали питомі українські відповідники (наприклад, кухар – варник, грабар – копач, зекгармистръ – часовникъ, кушнір – замшник, фурманъ – возникъ), однак згодом їх витіснили слова іншомовного походження.
| Тип ресурсу: | Стаття |
|---|---|
| Ключові слова: | агентив, тематична група, лексико-семантичні зміни, мовні контакти, запозичення, лексико-семантичний варіант, північноукраїнське наріччя, пам'ятки |
| Відділи: | Інститут філології і журналістики > Кафедра української мови та методики її навчання |
| Користувач: | Валентина Миколаївна Титаренко |
| Дата подачі: | 14 Січ 2026 09:09 |
| Оновлення: | 14 Січ 2026 09:09 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/46504 |
| ДСТУ 8302:2015: | Титаренко В. М. Запозичені назви осіб у професійно-виробничій царині в північноукраїнських пам’ятках XVI–XVII ст.. Філологічний часопис. 2025. № 26. С. 77–83. DOI: 10.31499/2415-8828.2.2025.346988. |


