Сингаївська А. В. and Зорницький А. В. (2013) «Балада Редінґської в’язниці» Оскара Вайльда та її переклад на мову їдиш: перекладознавчий аналіз як спосіб вивчення конотації. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 71. pp. 210-216. ISSN 2076-6173.
40.pdf
Download (303kB) | Preview
Abstract
На основі методу порівняльного перекладознавчого аналізу в статті здійснено спробу вивчення
особливостей конотативного забарвлення новоєврейських лексем у перекладному тексті твору
Оскара Вайльда "Балада Редінґської в’язниці". Виокремлюючи в тексті оригіналу три основні мотивні
комплекси, автори розглядають специфіку конотативного забарвлення лексем, які залучаються для їх
експлікації, та порівнюють результати своїх спостережень із відповідними параметрами цільового
тексту в широкому лінгвокультурному контексті.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
| Depositing User: | Users 2944 not found. |
| Date Deposited: | 18 Dec 2013 15:46 |
| Last Modified: | 07 Mar 2016 03:02 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/10336 |
| ДСТУ 8302:2015: | Сингаївська А. В. and Зорницький А. В. «Балада Редінґської в’язниці» Оскара Вайльда та її переклад на мову їдиш: перекладознавчий аналіз як спосіб вивчення конотації. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2013. № 71. pp. 210-216. |


