Гридасова О. І. (2014) КІНОДИСКУРС ЯК ОБ’ЄКТ НАВЧАННЯ КІНОПЕРЕКЛАДУ. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 74. С. 102–107. ISSN 2076-6173.
19.pdf
Завантажити (307kB) | Preview
Анотація
Статтю присвячено визначенню суті поняття ''кінодискурс'' як знакової системи семіотичної
організації, розгляду його головних аспектів та функціональних особливостей, аналізу знакової
неоднорідності, що є характерною для кінодискурсу. Запропоновано можливі способи залучання
кінодискурсу до навчального процесу мовних факультетів на заняттях з практики перекладу та надано
обґрунтування доцільності таких методичних розробок. У статті також систематизовано та
виявлено характерні риси та проблемні моменти перекладу кінофільмів, наведено основні труднощі, з
якими зустрічається перекладач підчас роботи над кіноперекладом. Розглянуто основні техніки, типи
та стратегії аудіовізуального перекладу, такі як субтитри, дубляж і закадровий переклад.
Тип ресурсу: | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | кінодискурс, семіотика, кінопереклад, субтитри, дубляж, закадровий переклад, навчання кіноперекладу. |
Класифікатор: | P Мова та література > P Філологія. Лінгвістика |
Користувач: | Користувачі 2944 не знайдено. |
Дата подачі: | 20 Черв 2014 12:07 |
Оновлення: | 15 Серп 2015 07:06 |
URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/11755 |
ДСТУ 8302:2015: | Гридасова О. І. КІНОДИСКУРС ЯК ОБ’ЄКТ НАВЧАННЯ КІНОПЕРЕКЛАДУ . Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2014. № 74. С. 102–107. |