Гридасова О. І. (2014) Кінодискурс як об’єкт навчання кіноперекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 74. pp. 102-107. ISSN 2076-6173.
19.pdf
Download (307kB) | Preview
Abstract
Статтю присвячено визначенню суті поняття ''кінодискурс'' як знакової системи семіотичної
організації, розгляду його головних аспектів та функціональних особливостей, аналізу знакової
неоднорідності, що є характерною для кінодискурсу. Запропоновано можливі способи залучання
кінодискурсу до навчального процесу мовних факультетів на заняттях з практики перекладу та надано
обґрунтування доцільності таких методичних розробок. У статті також систематизовано та
виявлено характерні риси та проблемні моменти перекладу кінофільмів, наведено основні труднощі, з
якими зустрічається перекладач підчас роботи над кіноперекладом. Розглянуто основні техніки, типи
та стратегії аудіовізуального перекладу, такі як субтитри, дубляж і закадровий переклад.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | кінодискурс, семіотика, кінопереклад, субтитри, дубляж, закадровий переклад, навчання кіноперекладу. |
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
| Depositing User: | Users 2944 not found. |
| Date Deposited: | 20 Jun 2014 15:07 |
| Last Modified: | 15 Aug 2015 10:06 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/11755 |
| ДСТУ 8302:2015: | Гридасова О. І. Кінодискурс як об’єкт навчання кіноперекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2014. № 74. pp. 102-107. |


