Зорницький А. В. (2018) Жанрово-стилістичні детермінанти стратегії доместикації при перекладі художнього тексту (на матеріалі роману М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union”). Ужгородський національний університет. Т. 3, № 2. pp. 138-142.
_Зорницький А.В. ЖАНРОВО-СТИЛ_СТИЧН_ ДЕТЕРМ_НАНТИ СТРАТЕГ_Ї .pdf
Download (405kB) | Preview
Abstract
У статті розглядається проблема співвідношення стратегій доместикації та форенізації при роботі над перекладом художнього тексту. Аналізуються ті жанрово-стилістичні детермінанти, які визначають вибір перекладачем першої на противагу другій при роботі над конкретним художнім текстом. У якості матеріалу дослідження залучено роман сучасного американського письменника М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union” та його переклад на російську мову, який критично оцінюється автором статті. Стверджується, що, з огляду на жанрово-стилістичні детермінанти аналізованого оригінального твору, більш доречним було б використання перекладачем стратегії доместикації, а не форенізації. Особливості реалізації кожної зі стратегій описуються в термінах супутніх їй способів перекладу та перекладацьких трансформацій.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | художній переклад, доместикація, форенізація, жанрово-стилістичні детермінанти, Майкл Шейбон, “The Yiddish Policemen’s Union” |
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics P Language and Literature > PE English P Language and Literature > PR English literature |
| Divisions: | Educational and Research Institute of Foreign Philology > Department of English Philology and Translation |
| Depositing User: | О.І. Ляшик |
| Date Deposited: | 22 Jan 2019 17:09 |
| Last Modified: | 22 Jan 2019 17:09 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/27955 |
| ДСТУ 8302:2015: | Зорницький А. В. Жанрово-стилістичні детермінанти стратегії доместикації при перекладі художнього тексту (на матеріалі роману М. Шейбона “The Yiddish Policemen’s Union”). Ужгородський національний університет. 2018. Т. 3, № 2. pp. 138-142. |


