Сингаївська А. В. and Зорницький А. В. (2013) «Балада Редінґської в’язниці» Оскара Вайльда та її переклад на мову їдиш: перекладознавчий аналіз як спосіб вивчення конотації. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 67. pp. 190-196. ISSN 2076-6173.
40.pdf
Download (325kB) | Preview
Abstract
На основі методу порівняльного перекладознавчого аналізу в статті здійснено спробу вивчення особливостей
конотативного забарвлення новоєврейських лексем у перекладному тексті твору Оскара Вайльда "Балада
Редінґської в’язниці". Виокремлюючи в тексті оригіналу три основні мотивні комплекси, розглянуто специфіку
конотативного забарвлення лексем, які залучаються для їх експлікації, та порівняно результати своїх
спостережень із відповідними параметрами цільового тексту в широкому лінгвокультурному контексті.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
| Depositing User: | Users 2944 not found. |
| Date Deposited: | 07 Jun 2013 08:55 |
| Last Modified: | 07 Mar 2016 03:01 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/9585 |
| ДСТУ 8302:2015: | Сингаївська А. В. and Зорницький А. В. «Балада Редінґської в’язниці» Оскара Вайльда та її переклад на мову їдиш: перекладознавчий аналіз як спосіб вивчення конотації. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2013. № 67. pp. 190-196. |


