Ребрій О. В. (2011) «Образ перекладача» vs «образ автора»: взаємодія чи протидія? Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. № 56. С. 170–174. ISSN 2076-6173.
Preview
vip_56_37.pdf
Завантажити (164kB) | Preview
Анотація
Стаття присвячена визначенню поняття "образ перекладача" як перекладознавчої екстраполяції поняття "образ автора". Адекватність втілення у перекладеному творі авторського задуму залежить від того, наскільки повно перекладач здатен сприйняти стратегію оригінального тексту, і від того, які засоби він залучає для її відтворення мовою перекладу. Існування розходжень між образом автора та образом перекладача, що виходять за межі інтерпретаційного інваріанта, компрометує онтологічний статус перекладу.
| Тип ресурсу: | Стаття |
|---|---|
| Класифікатор: | P Мова та Література > P Філологія. Лінгвістика |
| Користувач: | Користувачі 341 не знайдено. |
| Дата подачі: | 16 Черв 2011 12:34 |
| Оновлення: | 15 Серп 2015 01:45 |
| URI: | https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/5051 |
| ДСТУ 8302:2015: | Ребрій О. В. «Образ перекладача» vs «образ автора»: взаємодія чи протидія?. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2011. № 56. С. 170–174. |


